Traduceri Legalizate
Atunci cand discutam despre traduceri legalizate ne referim la acea traducere care are pe ultimă pagină încheierea de legalizare a unui notar public. Încheierea de legalizare a notarului certifică faptul că semnătura traducătorului este autentică și că traducătorul deține o autorizație emisă de Ministerul Justiției.
De traduceri legalizate aveti nevoie numai când e vorba despre acte și documente oficiale emise de instituții ale statului român sau de autorități dintr-o țară străînă.
Traduceri legalizate se fac numai în cazul traducerii unor documente originale și oficiale care prezintă ștampila instituției emitente și semnătură persoanei autorizate din acea instituție. Pentru legalizarea traducerii este necesar să i se prezinte notarului și actul original împreună cu traducerea acestuia.
Trimiteti online documentele dvs
Primim documentele dvs si online si va retrimitem traducerea lor in cel mai scurt timp.
DOCUMENTE CARE SE LEGALIZEAZA
O traducere autorizată este insotita de o declarație semnată de un traducator autorizat. Nu intotdeauna acest lucru este suficient. Uneori o instituție public a unui stat vă poate solicita autentificarea semnaturii traducatorului, fie prin intermediul unei “apostile” (procedura de legalizare simplificata), fie urmând procedura standard de legalizare.
Prin legalizarea semnaturii traducatorului, notarul confirmă că traducătorul este autorizat de către Ministerul Justiției. Firma cu care veti colabora, sau instituția care vă solicit traducerea este in masura sa vă spuna daca traducerea certificată trebuie legalizata. De retinut este faptul ca o traducere certificata nu este automat o traducere legalizată. O traducere legalizata este o traducere care a fost autentificata de catre notar si in cazul unei proceduri standard de legalizare de catre autoritati suplimentare.
Documente care se legalizează
- Acte de identitate, certificate de naștere sau căsătorie, diplome de studii, acte auto, permis de conducere, pașaport.
- Documente emise de organele de poliție – caziere judiciare, dovezi de constatare a
- accidentelor.
- Documente emise de notariate – procuri, declarații, contracte de vânzare-cumpărare.
- Documente emise de Registrul Comerțului – certificat de înregistrare, certificat
- constator.
- Documente emise de Administrația Financiară, autorități vamale, instanțe de judecată.
Apostilă sau traducere legalizată?
In cazul in care nu stiti despre apostilă si diferențe de aplicare apostilă, mentionam ca o apostilă sau stampila de apostilă este o forma simplificată de legalizare. Instanța sau altă instituție public precum Prefectura sau Camera notarilor emite o declaratie in sensul ca persoana care semneaza documentul a facut acest lucru in calitate oficială. O apostila face ca o traducere certificată sa fie valabilă pentru utilizare in alta tara.
Traducerile legalizate sunt realizate de traducatori care au obținut autorizație de la mInisterul Justiției și au drept de semnătură și ștampilă. Acesti traducatori autorizati semneaza si isi aplica stampila pentru legalizarea documentului.
Daca aveti nevoie de o traducere legalizata, contactati-ne telefonic la 0742 144 313. Ne puteti trimite un email la office@traduceriacp.ro. In zilele lucratoare puteți primi traducerile, în regim de urgență ,chiar și in termen de o ora.
Intrebari frecvente
Va raspundem la intrebarile dumneavoastra.
Numărul de pagini al documentului sursa și numărul de pagini al documentului tradus(ținta) poate fi diferit de aceea cel mai bine este să ne trimiteți documentul de tradus atunci când solicitați traducerea acestuia pentru a putea face o estimare corectă de preț.
Se realizează traduceri pentru o gama larga de documente în funcție de nevoile clientului: documente de stare civila, acte de studii, acte de mașină, acte medicale, documente bancare, documente notariale, diverse articole sau lucrări s.a
O pagina standard reprezintă 2000 de caractere inclusiv spații
Traducerile autorizate conțin încheierea , semnătură și stampila traducătorului prin care se certifica corectitudinea traducerii iar traducerile legalizate conțin pe lângă încheierea traducătorului și stampila notarului public care atesta că traducătorul este autorizat de Ministerul Justiției din Romania precum și faptul că specimenul de semnătură și stampila al traducătorului este veridic. Pentru legalizarea traducerilor de către notar este necesar să prezentați și documentul în original alături de cel tradus atunci când se efectueaza legalizarea.
Lucram cu o lista completa de formate a fișierelor, atât texte editabile, cât și imagini. Acestea includ (însă nu se limitează la): Adobe PDF (.pdf); Formate Microsoft Office: Word (.doc/.docx), MS Excel (.xls/.xlsx), MS Powerpoint (.ppt/.pptx), MS Publisher (.pub/.pubx); Formate OpenDocument (.odt, .ods, .odp); Pagini web (.htm, .html, .php etc); O gamă larga de formate pentru imagini (.jpg, .gif, .tif, .png, .bmp, .psd, .tga etc.)
Prețul traducerii se calculează în primul rand în funcție de numărul de pagini, prețul poate varia în funcție de termenul de livrare dorit dar și de limbajul folosit în documentul pentru care se solicita traducerea.
Termenul de predare poate varia de la 1-2 ore în cazul traducerilor urgente, de mici dimensiuni, până la câteva zile sau chiar săptămâni în cazul traducerilor care au un volum mare de pagini